Blog Nam Hải Trường Sơn Hân Hạnh Đón Chào Bạn



Đối với bạn, nỗi lo lắng của vợ chẳng khác gì bát nước lã—nhạt nhẽo vô vị, chỉ đến khi nhuốm bệnh bạn mới cảm thấy hương nó nồng, vị nó ngọt. Còn niềm ân cần của tình nhân thì giống hệt ly đá chanh—giữa mùa hè một ngày một ly e rằng chẳng đủ để giải khát. Trong khi đó, mối quan tâm của hồng nhan tri kỷ thì thoang thoảng như tách cà phê nóng—làm việc mệt nhoài đến nửa đêm, càng nhâm nhi càng cảm thấy tỉnh táo.
Câu Chuyện... Để Đời
Tuyết rơi tầm tã. Trời đất mông lung sau tấm màn trắng xám. Núi đồi trùng trùng điệp điệp nhưng chẳng thấy bóng chim bay. Vạn nẻo đường đi vắng hoe không một vết chân người. Chỉ có một chiếc tam bản cô đơn... bồng bềnh giữa dòng sông buốt giá.

Eleanor Roosevelt once said, "The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams." It is time for those still intoxicated with power and corruption in Vietnam to sober up and purify themselves to join hands with the flag-wavers ...

Việt Nam: Con Hổ Cùng Đồ Mạt Lộ
Giống như tại Trung Quốc, ĐCSVN cũng bám chặt vào hệ thống xí nghiệp nhà nước để tạo phương tiện áp đặt quyền kiểm soát chính trị vào nền kinh tế. Tuy nhiên tầng lớp quản lý kinh tế có quan hệ chính trị nhưng bất tài lại được phép ...

Ai Sẽ Thống Trị Thế Giới?
Tất cả mọi kế hoạch này đều có thể thực hiện được bởi vì người Hoa Kỳ đã vùng dậy để đấu tranh cho lý tưởng bình đẳng chính trị, và hệ thống chính trị Hoa Kỳ đã triển khai đầy đủ sức bao dung để tạo điều kiện cho họ làm điều đó.

Tán Tỉnh
Này em mình gặp ở đâu
Sao mà như thể quen lâu lắm rồi
À ... ha ... có phải từ hồi
Em sang gánh nước bên đồi thông xanh
Lối về khúc khuỷu tròng trành
Nước vương ướt áo nhìn anh bẽ bàng


Bắc Kinh Là Cơn Ác Mộng Vĩnh Hằng
Bên kia là một thành phố tràn trề tuyệt vọng. Tôi gặp họ trên những chiếc xe buýt công cộng, tôi nhìn vào đôi mắt của họ và tôi thấy họ chẳng ôm ấp hy vọng gì. Thậm chí họ chẳng thể tưởng tượng..


Mẹ Cá Bống
Nhớ thuở lên ba
Mẹ ẳm bồng
Tiếng ru trầm bổng
Vòng tay ấm
Chén cơm hâm nóng
Môi thổi


Khổ Hạnh
Linh hồn anh hấp hối
Giữa vực sâu tăm tối"
Mất rồi, em mất rồi!
Đời còn ai cứu rỗi"
Áo cà sa mặc vội
Cố quên mùi tóc rối



Ngày 17 tháng 12 năm 2010

Nẻo Đường Không Đi



Robert Frost

     Two roads diverged in a yellow wood,
     And sorry I could not travel both
     And be one traveler, long I stood
     And looked down one as far as I could
     To where it bent in the undergrowth;

     Then took the other, as just as fair,
     And having perhaps the better claim
     Because it was grassy and wanted wear;
     Though as for that, the passing there
     Had worn them really about the same,

     And both that morning equally lay
     In leaves no step had trodden black.
     Oh! I marked the first for another day!
     Yet knowing how way leads on to way
     I doubted if I should ever come back.

     I shall be telling this with a sigh
     Somewhere ages and ages hence:
     Two roads diverged in a wood, and I,
     I took the one less traveled by,
     And that has made all the difference.

                         ooOoo


Nẻo Đường Không Đi

         Hồ Kim Sơn phóng dịch

    Hai nẻo đường phân giữa cánh rừng,
    Cây vàng lá đổ nhịp rưng rưng.
    Tần ngần lữ khách dừng chân đứng
    Tiếc nuối tràn dâng chẳng đặng đừng;

    Ước chi ta cũng biết phân thân
    Song hành hai lối tợ thiên thần.
    Mắt buồn trông bóng con đường nhỏ
    Lẩn khuất sau bờ lá quấn chân.

    Nhưng quyết đi theo nẻo hướng đông,
    Cũng sương mai thắm thái dương hồng,
    Cỏ xanh mơn mởn mời ai bước
    Tiếng gọi chừng như quá ấm nồng.
   
    Hai nẻo đông tây giữa núi non
    Cùng chung một lớp dấu chân mòn
    Bình minh hôm ấy nằm trang trải
    Phủ lá thời gian giẫm héo hon.

    Ôi! Hẹn đường tây một chuyến sau!
    Dẫu đời trăm lối nối theo nhau
    Và ta chẳng biết ngày quay lại
    Chốn cũ ngàn hoa lá thắm màu.

    Vạn vạn kiếp sau, dẫu ở đâu,
    Xin kể người nghe giữa luống sầu:
    Hồng trần có gã ngông nghênh thậm
    Tiếu ngạo đùa chơi chuyện bể dâu;

    Hai nẻo đường phân giữa cánh rừng,
    Chọn lối người chê bỏ dửng dưng.
    Chỉ có thế thôi mà tất cả
    Nhân quả đời ta biến chẳng ngừng.

                        ooOoo

Copyright © 2010 Hồ Kim Sơn

10 comments:

Nặc danh nói...

Nguyên tác đã hay mà bản dịch lại càng hay hơn . Cám ơn bác Hồ Kim Sơn. Chu choa, tuyệt quá bác ơi.

Nặc danh nói...

Rất hay! Cám ơn bác HỒ Kim Sơn.

Nặc danh nói...

Robert Frost cái tên nghe quen quen , là thi sĩ Mỹ hay Anh vậy cà? Bái dịch hay lằm cám ơn bác.

Nặc danh nói...

Cái tít của bài này cũng là lạ nhỉ... Nội dung viết về con dường mình chọ nhưng ít người đi mà. Nhưng dù sao cũng rất có ý nghĩa. Xin cám ơn Hồ Kim Sơn , bạn dịch rất khéo léo và trau chuốt.

Nặc danh nói...

Dịch giả dùng ngôn ngữ thật tuyệt vời. Chẳng hạn như câu : Phủ lá thời gian giẫm héo hon -> gián tiếp nói lên ý nghĩa của cụm -> no step had trodden black -> không có dấu chân người chỉ có dấu ấn của thời gian nên lá úa biến màu -> rất sát, nhưng đồng thời lại rất sáng tạo . Hoặc : the one less traveled by -> con đường ít người đi -> lối người chê bỏ dửng dưng -> rất sát ý nhưng rất Việt.

Nặc danh nói...

Robert Frost là thi sĩ người Mỹ chứ không phải người Anh đâu, nhưng hồi trẻ có qua Anh quốc ở một thời gian.

Nặc danh nói...

Bác Hồ Kim Sơn dịch thơ cũng hay quá.Hồi trước ở bên talawas mình có đọc mấy bài thời sự bác dịch cũng rất chiến.

Nặc danh nói...

Bài thơ nói về cảm giác mang mang ngày thu gió se lạnh, những bước chân rộn rạo với lá vàng rơi, tần ngần trong quyết định phải chọn lựa trước mỗi lối đi trong đời. Chủ đích chọn lựa một lối đi là như chủ đích tác động làm biến đổi định mệnh: “Chỉ có thế thôi mà tất cả nhân quả đời ta biến chẳng ngừng.” Quá tuyệt vời và thật thú vị. Cám ơn bác HKS nhiều.

Nặc danh nói...

Vâng cám ơn anh Hồ Kim Sơn với những bài dịch rất dẽo.

Nặc danh nói...

Chọn lưa trong cuộc đời cũng giống như thế: Một mốc đánh dấu quyết định số mệnh suốt đời. Tôi có thằng bạn đi vượt biên thất bại hoài nên cuối cùng quyết định ở lại VN và bây giờ giàu hết biết cho nên rất vui sướng với quyết định lội ngược giòng của mình.

Đăng nhận xét

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...
Bóp Vú, Bóp Trán
Từ cổ chí kim, đừng nói chi bọn phàm phu tục tử, nhiều người trong giới anh hùng (và gian hùng) cũng khó vượt qua cửa ải "mỹ nhũ quan." Nếu không được xử lý thích đáng, tật mê vú có thể dẫn đến những hậu quả nghiêm trọng, chẳng hạn như khuynh quốc khuynh thành, thân bại danh liệt, hoặc làm trò cười cho vạn đời sau. Thời Xuân Thu, Phù Sai để mất nước Ngô chỉ vì đam mê cặp gò chim sa cá lặn của Tây Thi. 2.500 năm sau, Bill Clinton sém bị cách chức tổng thống vì cứ ưa đùa giỡn trên ngọn núi đôi của Monica Lewinsky. Gần đây, cựu thủ tướng Ý Silvio Berlusconi bị tuyên án 7 năm tù vì kiềm chế chẳng nổi khoái cảm mơn trớn bồng đảo của gái điếm...



Từ Chức: Thủ Đoạn Hay Đạo Đức Chính Trị
Trên không gian blog có nhiều người bàn tán xôn xao về cú "coup de pub" này của Dương Trung Quốc, nhưng phần lớn đều dựa vào giả định cho rằng, về mặt lý thuyết, món hàng mà ông nghị rao bán có thể so sánh hoặc đồng đẳng với cái gọi là "văn hóa từ chức" tại các nước dân chủ. Điều mà họ chỉ trích rất gắt gao là tính khả thi hoặc mục đích ứng dụng của nó dưới chế độ độc tài Đảng trị tại Việt Nam. Nhưng cả về mặt khái niệm, cái mà Dương Trung Quốc đề nghị, ngoài tên gọi ra, nội dung chứa đựng một mớ tư duy hàm hồ và tương phản với tinh thần của một nền văn hóa từ chức chân chính.



Ấm Chê Nồi... Đen Thui
Tuy nhiên, việc đối phó với Dương Trung Quốc không dễ dàng như việc đối phó với những kẻ không có thế lực trong đảng hoặc nhà nước nhưng dám "chọc giận" thủ tướng (như Cù Huy Hà Vũ), vì hiện tại mặc dù không phải là đảng viên nhưng Dương Trung Quốc đã trở thành bộ hạ của Tư Sang (kể từ khi đơn đầu kháo của y bị văn phòng thủ tướng bác bỏ vì lý do "tráo trở, không đáng tin cậy"). Đánh chó phải ngó mặt chủ nhân. Hành hung hoặc tống tù là những biện pháp tạm thời bất khả thi. Nhưng nếu đám công (an côn) đồ đàn em được dịp cất dùi cui và còng tay để nghỉ xả hơi thì nhóm thư đồng lại nhận được lệnh thi hành kế hoạch ám sát... nhân cách.



Ai Là Kẻ Chủ Mưu Bán Nước Tại Thành Đô
Tại “thằng” Gorbachốp! Đó là tuyên bố hùng hồn và lời giải thích chính thức đến tận hôm nay 2014 của đảng CSVN, lý giải nguyên nhân phải có Hội nghị Thành Đô của họ năm 1990 trong các hội nghị đảng, chính quyền, đoàn thể từ trung ương đến cơ sở và đến các chi bộ phường xóm, vỉa hè… Câu nói đó thể hiện văn hóa đặc thù của đảng CSVN – hôm qua đảng coi ông là vị Cứu tinh, là Giấc mơ, là Thiên đường mơ ước cho đảng theo, hôm nay ông là tội đồ bắt đảng phải theo mẹ đĩ già TQ!Câu nói đó thể hiện tâm thế hèn kém muôn đời của đảng CSVN, không bao giờ dám đối diện vấn đề và sự thật, chỉ luôn chỉ tay đổ lỗi cho người khác...


Thuở tàn xuân ngày hai buổi đến phường
Yêu quê hương qua tập tem phiếu nhỏ
“Ai bảo bao cấp là khổ?”
Tôi mơ màng hôn tô sắn độn khoai
Những ngày lén đọc
Sách báo "ngụy" vàng phai
Chúng bắt được
Tra tấn tơi bời, vỡ óc!
Có cô bé chuồng bên
Nhìn tôi thầm thổn thức...

"Cải tạo" bùng lên
Rồi "học tập" trường kỳ
Quê tôi đầy bóng giặc
Chúng chụp mũ, lôi đi
Cô bé chuồng bên (chẳng ngờ nghi)
Cũng bị ép bức
Hôm gặp tôi vẫn thầm thổn thức
Mắt sưng bầm (thương... thương... quá đi thôi!)
Giữa cuộc chuyển giao không nói được một lời
Xe tải đi qua, tôi ngoái đầu nhìn lại
Nắng rợp trời nhưng lòng tôi rét mãi...

Cuối cùng tôi trở về đây
Với phố phường xưa, khủng bố, đọa đày
Lại gặp em
Gầy gò chống cây nạng gỗ
Vẫn thầm thổn thức khi tôi hỏi nhỏ
Chuyện tự do... (khó nói lắm anh ơi!)
Tôi nắm bàn tay nhỏ nhắn ngậm ngùi
Em vẫn để yên trong tay tôi giá lạnh...

Hôm nay đến nhận tử thi em
Không tin được dù đó là sự thật
Giặc giết em rồi la: "Tự sát."
Chỉ vì em là ký giả, em ơi!
Đau xé lòng anh, chết cả con người...

Xưa yêu quê hương vì có khoai, có sắn
Có những ngày lén đọc bị còng, tra
Nay yêu quê hương vì sau từng chấn song sắt
Có oan hồn tức tưởi của em tôi!

Nam Hải Trường Sơn
Cuối Tháng 4 Đen, 2014
Nhại-họa thơ Giang Nam, để truy điệu ngày quê hương tàn tạ lần thứ 39

 

Copyright © 2010, 2011, 2012, 2013 Nam Hải Trường Sơn